Obligation Commerzbank AG 0.5% ( DE000CZ40M21 ) en EUR

Société émettrice Commerzbank AG
Prix sur le marché 101.705 %  ⇌ 
Pays  Allemagne
Code ISIN  DE000CZ40M21 ( en EUR )
Coupon 0.5% par an ( paiement annuel )
Echéance 27/08/2023 - Obligation échue



Prospectus brochure de l'obligation Commerzbank AG DE000CZ40M21 en EUR 0.5%, échue


Montant Minimal /
Montant de l'émission /
Description détaillée L'Obligation émise par Commerzbank AG ( Allemagne ) , en EUR, avec le code ISIN DE000CZ40M21, paye un coupon de 0.5% par an.
Le paiement des coupons est annuel et la maturité de l'Obligation est le 27/08/2023







Diese Endgültigen Bedingungen werden im Fal e einer Serie von Teilschuldverschreibungen, die
in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union öffentlich angeboten und/oder zum Handel an
einem organisierten Markt in den Mitgliedstaaten der Europäischen Union zugelassen sind, auf
der
Internetseite
der
Commerzbank
Aktiengesel schaft
(https://www.commerzbank.de/de/hauptnavigation/aktionaere/informationen_f_r_fremdkapitalg
eber/emissionsprogramme/mtn_programm/MTN_Programm_Vorspann.html) und im Falle einer
Serie von Teilschuldverschreibungen, die im Großherzogtum Luxemburg öffentlich angeboten
und/oder an der Luxemburger Börse (official list) notiert und zum Handel im regulierten Markt
(Regulated Market "Bourse de Luxembourg") zugelassen sind, auch auf der Internetseite der
Luxemburger Börse (www.bourse.lu) veröffentlicht.
The Final Terms will be displayed on a website of Commerzbank Aktiengesel schaft
(https://www.commerzbank.de/en/hauptnavigation/aktionaere/informationen_f_r_fremdkapitalg
eber/emissionsprogramme/mtn_programm/MTN_Programm_Vorspann.html) in case of a Series
of Notes publicly offered in member states of the European Economic Area and/or listed and
admitted to trading on a regulated market of a member state of the European Economic Area and
will also be displayed on the website of the Luxembourg Stock Exchange (www.bourse.lu) in
case of a Series of Notes publicly offered in the Grand-Duchy of Luxembourg and/or listed on
the official list of the Luxembourg Stock Exchange and admitted to trading on the Regulated
Market "Bourse de Luxembourg".
MiFID II PRODUKTÜBERWACHUNGSPFLICHTEN / ZIELMARKT PROFESSIONELLE
INVESTOREN, GEEIGNETE GEGENPARTEIEN UND KLEINANLEGER - Ausschließlich für die
Zwecke der Produktüberwachungsanforderungen der Richtlinie 2014/65/EU (in der jeweils
aktuellen Fassung, "MiFID I ") und des Produktgenehmigungsverfahrens jedes Konzepteurs hat
die Zielmarktbestimmung im Hinblick auf die Schuldverschreibungen zu dem Ergebnis geführt,
dass: (i) der Zielmarkt folgender ist: Kundenkategorie: professionelle Kunden, geeignete
Gegenparteien und Kleinanleger, wie jeweils in der MiFID II definiert; Kenntnisse und
Erfahrungen: mindestens Grundkenntnisse und/oder Erfahrung mit Finanzprodukten;
Anlagehorizont: mittelfristig; Anlageziele: Vermögensbildung; Finanziel e Verlusttragfähigkeit:
kleine Verluste; Risikotoleranz und Kompatibilität des Risiko-Ertrags-Profils des Produkts mit
dem Zielmarkt entsprechen 1 als Gesamtrisikoindikator (SRI) (berechnet gemäß der PRIIPs-
Methodik) und (ii) alle Kanäle für den Vertrieb der Schuldverschreibungen angemessen sind,
einschließlich Anlageberatung, Portfolio-Management, Verkäufe ohne Beratung und reine
Ausführungsdienstleistungen, nach Maßgabe der Pflichten des Vertriebsunternehmens unter
MiFID II im Hinblick auf Geeignetheit bzw. Angemessenheit. Jede Person, die in der Folge die
Schuldverschreibungen anbietet, verkauft oder empfiehlt (ein "Vertriebsunternehmen") sol die
Beurteilung des Zielmarkts der Konzepteure berücksichtigen; ein Vertriebsunternehmen,
welches MiFID I unterliegt, ist indes dafür verantwortlich, seine eigene Zielmarktbestimmung im
Hinblick auf die Schuldverschreibungen durchzuführen (entweder durch die Übernahme oder
durch die Präzisierung der Zielmarktbestimmung der Konzepteure) und angemessene
Vertriebskanäle, zu bestimmen.
MiFID II PRODUCT GOVERNANCE / PROFESSIONAL INVESTORS, ECPS AND RETAIL
INVESTORS TARGET MARKET ­ Solely for the purposes of the product governance rules under
Directive 2014/65/EU (as amended, "MiFID II") and of each manufacturer's product approval
process, the target market assessment in respect of the Notes has led to the conclusion that: (i)
the target market is as follows: client category: professional clients, eligible counterparties and
retail investors, as defined in MiFID II; knowledge and experience: at least basic knowledge
and/or experience with financial products; investment horizon: medium term; investment
objective: asset accumulation; financial loss bearing capacity: smal losses; risk tolerance and
compatibility of the risk/reward profile of the product with the target market correspond to 1 as
risk indicator (SRI): (calculated on the basis of the PRIIPs methodology) and (ii) al channels for
distribution of the Notes are appropriate, including investment advice, portfolio management,
non-advised sales and pure execution services, subject to the distributor's suitability and
appropriateness obligations under MiFID II, as applicable. Any person subsequently offering,
selling or recommending the Notes (a "distributor") should take into consideration the
manufacturers' target market assessment; however, a distributor subject to MiFID II is
responsible for undertaking its own target market assessment in respect of the Notes (by either
adopting or refining the manufacturers' target market assessment) and determining appropriate
distribution channels.






ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN / FINAL TERMS
bezüglich / relating to
COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT
EUR 1.250.000.000 0,50 % bevorrechtigte nicht-nachrangige
Schuldverschreibungen von 2018 / 2023
EUR 1,250,000,000 0.50 % Preferred Senior Notes of 2018 / 2023
begeben unter dem / issued under the
EURO 40,000,000,000
Medium Term Note Programme
der / of
COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT
Datum der Endgültigen Bedingungen:
24. August 2018
Date of the Final Terms: 24 August 2018
Serien-Nr.: 903
Series No.: 903
Tranchen-Nr.: 1
Tranche No.: 1



Dies sind die Endgültigen Bedingungen einer Emission von Teilschuldverschreibungen unter
dem Euro 40.000.000.000 Medium Term Note Programm der Commerzbank Aktiengesel schaft
(das "Programm"), die zusammen mit dem Basisprospekt vom 16. August 2018, (der
"Prospekt"), zu lesen sind. Die Endgültigen Bedingungen wurden für die Zwecke des Artikels 5
Absatz 4 der Richtlinie 2003/71/EG, geändert durch die Richtlinie 2010/73/EU, abgefasst und sind
in Verbindung mit dem Basisprospekt zu lesen. Der Prospekt ist bei der Commerzbank
Aktiengesel schaft, Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D-60311 Frankfurt am Main erhältlich und kann
auf der Internetseite der Luxembourg Stock Exchange (www.bourse.lu) und auf der Internetseite
der
Commerzbank
Aktiengesel schaft
(https://www.commerzbank.de/de/hauptnavigation/aktionaere/informationen_f_r_fremdkapitalg
eber/emissionsprogramme/mtn_programm/MTN_Programm_Vorspann.html) abgerufen werden.
Um sämtliche Angaben zu erhalten, ist der Prospekt in Zusammenhang mit den Endgültigen
Bedingungen zu lesen. Begriffe, die in den im Basisprospekt vom 16. August 2018 enthaltenen
Programm-Anleihebedingungen ("Programm-Anleihebedingungen") definiert sind, haben, fal s
die Endgültigen Bedingungen nicht etwas anderes bestimmen, die gleiche Bedeutung, wenn sie
in diesen Endgültigen Bedingungen verwendet werden. Bezugnahmen in diesen Endgültigen
Bedingungen auf Paragraphen beziehen sich auf die Paragraphen der Programm-
Anleihebedingungen.
This document constitutes the Final Terms relating to the issue of Notes under the Euro 40,000,000,000
Medium Term Note Programme of Commerzbank Aktiengesel schaft (the "Programme") and shal be
read in conjunction with the Base Prospectus dated 16 August 2018 (the "Prospectus"). The Final
Terms have been prepared for the purpose of Article 5(4) of Directive 2003/71/EC, as amended by
Directive 2010/73/EU, and must be read in conjunction with the Base Prospectus. The Prospectus is
available for viewing in electronic form at the website of the Luxembourg Stock Exchange
(www.bourse.lu)
and
at
the
website
of
Commerzbank
Aktiengesel schaft
(https://www.commerzbank.de/en/hauptnavigation/aktionaere/informationen_f_r_fremdkapitalgeber/e
missionsprogramme/mtn_programm/MTN_Programm_Vorspann.html) and copies may be obtained
from Commerzbank Aktiengesel schaft, Kaiserstraße 16 (Kaiserplatz), D-60311 Frankfurt am Main. In
order to get the ful information both the Prospectus and the Final Terms must be read in conjunc tion.
Terms not otherwise defined herein shal have the meanings specified in the Programme Terms and
Conditions of the Notes, as set out in the Base Prospectus dated 16 August 2018 (the "Programme
Terms and Conditions of the Notes"). Al references in these Final Terms to numbered sections are to
sections of the Programme Terms and Conditions of the Notes.
Die Programm-Anleihebedingungen werden durch die Angaben in Teil I dieser Endgültigen
Bedingungen vervollständigt und spezifiziert. Die vervollständigte n und spezifizierten
Bestimmungen der Option I der Programm-Anleihebedingungen stel en für die betreffende Serie
von Teilschuldverschreibungen die Anleihebedingungen dar (die "Anleihebedingungen").
Sofern und soweit die Programm-Anleihebedingungen von den Anleihebedingungen abweichen,
sind die Anleihebedingungen maßgeblich. Sofern und soweit die Anleihebedingungen von den
übrigen Angaben in diesem Dokument abweichen, sind die Anleihebedingungen maßgeblich.
The Programme Terms and Conditions of the Notes shal be completed and specified by the information
contained in Part I of these Final Terms. The completed and specified provisions of Option I of the
Programme Terms and Conditions of the Notes represent the conditions applicable to the relevant Series
of Notes (the "Terms and Conditions of the Notes"). If and to the extent the Programme Terms and
Conditions of the Notes deviate from the Terms and Conditions of the Notes, the Terms and Conditions
of the Notes shal prevail. If and to the extent the Terms and Conditions of the Notes deviate from other
terms contained in this document, the Terms and Conditions of the Notes shal prevail.
Den Endgültigen Bedingungen ist eine Zusammenfassung für die einzelne Emission angefügt.
A summary of the individual issue is annexed to the Final Terms.



I.
Bedingungen, die die Programm-Anleihebedingungen komplettieren bzw. spezifizieren:
Conditions that complete and specify the Terms and Conditions of the Notes:
Die für die Teilschuldverschreibungen geltenden Anleihebedingungen sowie die
englischsprachige Übersetzung sind nachfolgend aufgeführt.
The Terms and Conditions of the Notes applicable to the Notes and the English language translation
thereof, are set out below.
ANLEIHEBEDINGUNGEN
TERMS AND CONDITIONS OF THE
NOTES
§ 1
§ 1
(FORM)
(FORM)
(1)
Diese
Serie
von
(1)
This Series of Notes of Commerzbank
Teilschuldverschreibungen
der
Aktiengesel schaft, Frankfurt am Main,
Commerzbank
Aktiengesel schaft,
Federal Republic of Germany (the
Frankfurt am Main, Bundesrepublik
"Issuer") is issued on 28 August 2018
Deutschland (die "Emittentin") wird am
(the "Issue Date") in Euro ("EUR") (the
28. August 2018 (der "Ausgabetag") in
"Issue Currency") in the aggregate
Euro
("EUR")
(die
principal amount of EUR 1,250,000,000
"Emissionswährung")
im
(in words: Euro one bil ion, two hundred
Gesamtnennbetrag
von
fifty mil ion) represented by notes
EUR 1.250.000.000 (in Worten: Euro
payable to bearer and ranking pari passu
eine
Mil iarde
zweihundertfünfzig
among themselves (the "Notes") in the
Mil ionen) begeben und ist in auf den
denomination of EUR 1,000 each (the
Inhaber
lautende,
untereinander
"Denomination").
gleichrangige
Teilschuldverschreibungen
(die
"Teilschuldverschreibungen")
im
Nennbetrag von jeweils EUR 1.000
eingeteilt (der "Nennbetrag").
(2)
Die Teilschuldverschreibungen werden
(2)
The Notes wil initial y be represented by
zunächst durch eine temporäre
a temporary global bearer note (the
Globalurkunde
(die
"Temporäre
"Temporary Global Note") without
Globalurkunde") ohne Zinsscheine
interest coupons, which wil be
verbrieft, die nicht früher als 40 Tage
exchanged not earlier than 40 days after
nach ihrem Ausgabetag durch eine
their Issue Date for a permanent global
permanente
Global-Inhaber-
bearer note (the "Permanent Global
Schuldverschreibung (die "Permanente
Note"; the Temporary Global Note and
Globalurkunde";
die
Temporäre
the Permanent Global Note hereinafter
Globalurkunde und die Permanente
together the "Global Note") without
Globalurkunde werden nachstehend
interest coupons. The Temporary Global
gemeinsam als "Globalurkunde"
Note and the Permanent Global Note
bezeichnet)
ohne
Zinsscheine
shal be deposited with Clearstream
ausgetauscht wird. Die Temporäre
Banking AG, Mergenthaleral ee 61,
Globalurkunde und die Permanente
65760 Eschborn ("CBF") (the "Clearing
Globalurkunde werden
bei der
System").
Clearstream
Banking
AG,
Mergenthaleral ee 61, 65760 Eschborn
("CBF") (das
"Clearing-System")
hinterlegt.
Der Austausch erfolgt nur gegen
The exchange shal only be made upon
Nachweis darüber, dass der bzw. die
certification to the ef ect that, subject to
4


wirtschaftlichen Eigentümer der durch
certain exceptions, the beneficial owner
die
Temporäre
Globalurkunde
or owners of the Notes represented by
verbrieften Teilschuldverschreibungen
the Temporary Global Note are not U.S.
vorbehaltlich bestimmter Ausnahmen
persons.
keine US-Personen sind.
(3)
Die Temporäre Globalurkunde und die
(3)
The Temporary Global Note and the
Permanente Globalurkunde sind nur
Permanent Global Note shal only be
wirksam, wenn sie die handschriftlichen
valid if they bear the hand-written or
oder faksimilierten Unterschriften von
facsimile signatures of two authorised
zwei
durch
die
Emittentin
representatives of the Issuer and the
bevol mächtigten Personen sowie die
hand-written or facsimile control
handschriftliche oder
faksimilierte
signature of a person instructed by
Unterschrift eines Kontrol beauftragten
Commerzbank Aktiengesel schaft.
der Commerzbank Aktiengesel schaft
tragen.
(4)
Einzelurkunden und Zinsscheine werden
(4)
Definitive Notes and interest coupons wil
nicht ausgegeben und das Recht der
not be issued and the right of the
Anleihegläubiger die Ausstel ung und
Noteholders to request the issue and
Lieferung von Einzelurkunden zu
delivery of definitive Notes shal be
verlangen wird ausgeschlossen.
excluded.
Den
Anleihegläubigern
stehen
The Noteholders shal receive co-
Miteigentumsanteile oder Rechte an der
ownership participations or rights in the
Globalurkunde zu, die nach Maßgabe
Global Note which are transferable in
des anwendbaren Rechts und der
accordance with applicable law and the
Regeln und Bestimmungen des
rules and regulations of the Clearing
Clearing-Systems übertragen werden
System.
können.
(5)
Im Rahmen dieser Anleihebedingungen
(5)
The term "Noteholder" in these Terms
bezeichnet
der
Ausdruck
and Conditions of the Notes refers to the
"Anleihegläubiger" den Inhaber eines
holder of a co-ownership participation or
Miteigentumsanteils oder Rechts an der
right in the Global Note.
Globalurkunde.


§ 2
§ 2
(STATUS IN DER LIQUIDATION ODER
(STATUS IN THE LIQUIDATION OR
DER INSOLVENZ DER EMITTENTIN)
INSOLVENCY OF THE ISSUER)
(1)
Die
Verbindlichkeiten aus
den
(1)
The obligations under the Notes
Teilschuldverschreibungen begründen
constitute unsecured, preferred and
nicht besicherte, bevorrechtigte und
unsubordinated obligations of the Issuer.
nicht-nachrangige Verbindlichkeiten der
In the event of resolution measures
Emittentin.
Im
Fal
von
imposed on the Issuer and in the event
Abwicklungsmaßnahmen in Bezug auf
of the dissolution, liquidation, insolvency,
die Emittentin und im Fal der Auflösung,
composition or other proceedings for the
der Liquidation oder der Insolvenz der
avoidance of insolvency of, or against,
Emittentin oder eines Vergleichs oder
the Issuer,
eines anderen der Abwendung der
Insolvenz dienenden Verfahrens gegen
die Emittentin
(a)
sind die Verbindlichkeiten aus
(a)
the obligations under the Notes
den Teilschuldverschreibungen
rank pari passu among
gleichrangig untereinander und
themselves and pari passu with
gleichrangig mit al en anderen
obligations of the Issuer under al
Verbindlichkeiten der Emittentin
other unsecured, preferred and
aus al en nicht besicherten,
unsubordinated obligations of
bevorrechtigten und nicht-
the Issuer within the meaning of
nachrangigen Verbindlichkeiten
§ 38 of the German Insolvency
5


der Emittentin im Sinne des § 38
Code (Insolvenzordnung), which
Insolvenzordnung, die keine
are not debt instruments
Schuldtitel im Sinne des
(Schuldtitel) within the meaning
nachstehenden Absatzes (b)(i)
of the fol owing paragraph (b)(i)
und (i ) sind;
and (i );
(b)
gehen die Verbindlichkeiten aus
(b)
the obligations under the Notes
den Teilschuldverschreibungen
rank senior to
(i)
al en nicht besicherten,
(i)
al unsecured, non-
nicht
bevorrechtigten
preferred
and
und nicht-nachrangigen
unsubordinated
Verbindlichkeiten
der
obligations of the Issuer
Emittentin
aus
under debt instruments
Schuldtiteln im Sinne des
(Schuldtitel) within the
§ 46f Abs. 6, Satz 1
meaning of § 46f para 6,
Kreditwesengesetz in
first sentence of the
der seit dem 21. Juli
German Banking Act
2018 gültigen Fassung;
(Kreditwesengesetz) as
in ef ect as from 21 July
2018;
(i )
al en nicht besicherten
(i )
al
unsecured
and
und nicht-nachrangigen
unsubordinated
Verbindlichkeiten
der
obligations under debt
Emittentin
aus
instruments (Schuldtitel)
Schuldtiteln im Sinne des
within the meaning of
§ 46f Abs. 6, Satz 1
§ 46f para 6, first
Kreditwesengesetz in
sentence of the German
der
Fassung
vom
Banking
Act
23. Dezember 2016; und
(Kreditwesengesetz) in
the
version
of
23 December 2016; and
(i i)
al en
nachrangigen
(i i)
al
subordinated
Verbindlichkeiten
der
obligations of the Issuer
Emittentin im Sinne von
within the meaning of
§ 39 Insolvenzordnung
§ 39 of the German
Insolvency
Code
(Insolvenzordnung);
im Rang vor; und
and
(c)
gehen die Verbindlichkeiten aus
(c)
the obligations under the Notes
den Teilschuldverschreibungen
wil be ful y subordinated to the
den
Vorrangigen
Issuer's
Senior
Ranking
Verbindlichkeiten der Emittentin
Obligations (as defined below),
(wie nachstehend definiert) im
so that in any such event no
Range vol ständig nach, so dass
amounts wil be payable in
Zahlungen
auf
die
respect of the Notes until the
Teilschuldverschreibungen
Issuer's
Senior
Ranking
solange nicht erfolgen, wie die
Obligations have been satisfied
Vorrangigen Verbindlichkeiten
in ful .
der Emittentin nicht vol ständig
befriedigt sind.
"Vorrangige Verbindlichkeiten der
"Issuer's Senior Ranking Obligations"
Emittentin"
bezeichnet
al e
means al obligations of the Issuer
Verbindlichkeiten der Emittentin, die
required to be preferred by mandatory
nach geltenden Rechtsvorschriften
provisions of law.
vorrangig sind.
(2)
Kein Anleihegläubiger ist berechtigt,
(2)
No Noteholder may set-of any claims
Forderungen
aus
den
arising under the Notes against any
Teilschuldverschreibungen
gegen
etwaige
gegen
ihn
gerichtete
6


Forderungen
der
Emittentin
claims that the Issuer may have against
aufzurechnen.
it.
(3)
Für die Verbindlichkeiten der Emittentin
(3)
No security of whatever kind securing the
aus den Teilschuldverschreibungen ist
obligations of the Issuer under the Notes
den Anleihegläubigern keine Sicherheit
is, or shal at any time be, provided by the
durch die Emittentin oder durch Drit e
Issuer or any other person to the
gestel t; eine solche Sicherheit wird auch
Noteholders.
zu keinem Zeitpunkt gestel t werden.
(4)
Vor einer Insolvenz, Auflösung oder
(4)
Prior to any insolvency, dissolution or
Liquidation stehen al e Ansprüche,
liquidation of the Issuer, al respective
Rechte und Verpflichtungen aus den
claims, rights and duties under, or arising
Teilschuldverschreibungen unter dem
out of, the Notes shal be subject to any
Vorbehalt eines Regulatorischen Bail-in.
Regulatory Bail-in. The Noteholders shal
Den Anleihegläubigern stehen für
not have any claim against the Issuer for
etwaige negative Folgen, die sich aus
any negative
consequences in
dem Regulatorischen Bail-in ergeben
connection with or arising out of any such
oder mit diesem in Zusammenhang
Regulatory Bail-in.
stehen, keinerlei Ansprüche gegen die
Emittentin zu.
"Regulatorischer Bail-in" bedeutet eine
"Regulatory Bail-in" means a subjection
Stundung oder dauerhafte Reduzierung
of the claims for payment of principal,
der
Rückzahlungsansprüche,
interest or other amounts under the
Zinsansprüche
oder
anderen
Notes to a delay or a permanent
Zahlungsansprüche
aus
den
reduction, including to zero, or a
Teilschuldverschreibungen
(bis
cancel ation or a conversion of the
einschließlich auf Nul ) oder eine
Notes, in whole or in part, into shares or
vol ständige oder teilweise Löschung
other instruments of ownership of the
oder Umwandlung in Aktien oder andere
Issuer, in each case pursuant to German
Eigentumstitel der Emit entin, jeweils auf
law (including European Union law as
Grundlage
deutschen
Rechts
applicable in the Federal Republic of
(einschließlich des Rechts der
Germany).
Europäischen Union, sofern es in der
Bundesrepublik Deutschland anwendbar
ist).


§ 3
§ 3
(VERZINSUNG)
(INTEREST)
(1)
Die Teilschuldverschreibungen werden
(1)
Subject to paragraph (2) below, the
vorbehaltlich nachstehenden Absatzes
Notes bear interest at a rate of 0.50 per
(2) ab dem 28. August 2018 (der
cent. per annum from and including
"Verzinsungsbeginn") (einschließlich)
28 August 2018
(the
"Interest
bis
zum
Endfäl igkeitstag
Commencement Date") to but
(ausschließlich) mit 0,50 % p.a. verzinst.
excluding the Maturity Date. Interest is
Die Zinsen sind jährlich nachträglich
payable annual y in arrear on 28 August
jeweils am 28. August eines jeden
of each year (the or each an "Interest
Jahres zahlbar (der bzw. jeweils ein
Payment Date"). The first Interest
"Zinszahlungstag").
Der
erste
Payment Date shal be 28 August 2019.
Zinszahlungstag
ist
der
The last Interest Payment Date shal be
28. August 2019.
Der
letzte
the Maturity Date.
Zinszahlungstag
ist
der
Endfäl igkeitstag.
(2)
Sofern der Zinsbetrag für einen
(2)
If an amount of interest on any Note is to
beliebigen Zeitraum (ab dem ersten Tag
be calculated for any period of time (from
dieses Zeitraums (einschließlich) bis
and including the first day of such period
zum letzten Tag dieses Zeitraums
to but excluding the last) (the
(ausschließlich))
(der
"Calculation Period"):
7


"Zinsberechnungszeitraum")
zu
berechnen ist,
(a)
erfolgt die Berechnung, wenn der
(a)
if the Calculation Period is equal
Zinsberechnungszeitraum der
to or shorter than the
Feststel ungsperiode
(wie
Determination Period (as defined
nachstehend definiert), in die er
below) during which it fal s, the
fäl t, entspricht oder kürzer als
calculation shal be made on the
diese ist, auf der Grundlage der
basis of the actual number of
Anzahl von Tagen in dem
days in the Calculation Period
Zinsberechnungszeitraum
divided by the product of (x) the
dividiert durch das Produkt aus
number of days in the
(x) der Anzahl der Tage in der
Determination Period and (y) the
betref enden
number of Determination Periods
Feststel ungsperiode und (y) der
normal y ending in any year;
Anzahl
von
Feststel ungsperioden,
die
üblicherweise in einem Jahr
enden würden;
(b)
erfolgt die Berechnung, wenn der
(b)
if the Calculation Period is longer
Zinsberechnungszeitraum
than one Determination Period,
länger
als
eine
the calculation shal be made on
Feststel ungsperiode ist, auf der
the basis of the sum of
Grundlage der Summe aus
(i)
der Anzahl der Tage in
(i)
the number of days in
dem betref enden Zins-
such Calculation Period
berechnungszeitraum,
fal ing
in
the
die in die Feststel ungs-
Determination Period in
periode fal en, in der der
which the Calculation
Zinsberechnungszeitrau
Period begins divided by
m beginnt, dividiert durch
the product of (x) the
das Produkt aus (x) der
number of days in such
Anzahl der Tage in der
Determination Period and
betref enden
(y) the number of
Feststel ungsperiode und
Determination Periods
(y) der Anzahl der
normal y ending in any
Feststel ungsperioden,
year; and
die üblicherweise in
einem Jahr enden; und
(i ) der Anzahl der Tage in
(i ) the number of days in
dem betref enden Zins-
such Calculation Period
berechnungszeitraum,
fal ing in the next
die in die nachfolgende
Determination
Period
Feststel ungsperiode
divided by the product of
fal en, dividiert durch das
(x) the number of days in
Produkt aus (x) der
such
Determination
Anzahl der Tage in der
Period and (y) the
betref enden
Feststel-
number of Determination
lungsperiode und (y) der
Periods normal y ending
Anzahl
der
in any year.
Feststel ungsperioden,
die üblicherweise in
einem Jahr enden.
"Feststellungstermin"
bezeichnet
"Determination Date" means each
jeden 28. August;
28 August;
"Feststellungsperiode"
bezeichnet
"Determination Period" means each
jeden
Zeitraum
ab
einem
period from
and
including a
Feststel ungstermin (einschließlich), der
Determination Date in any year to but
in ein beliebiges Jahr fäl t, bis zum
excluding the next Determination Date.
8


nächsten
Feststel ungstermin
(ausschließlich).
(3)
Der
Zinslauf
der
(3)
The Notes wil cease to bear interest at
Teilschuldverschreibungen endet am
the end of the day preceding the date on
Ende des Tages, der dem Tag vorangeht,
which they become due for redemption,
an dem sie zur Rückzahlung fäl ig
even if payment is made later than on the
werden. Dies gilt auch, wenn die Zahlung
due date determined by the calendar in
gemäß § 6 (3) später als am
accordance with § 6 (3).
kalendermäßig
bestimmten
Fäl igkeitstermin erfolgt.
Sofern es die Emittentin aus
Should the Issuer for any reason
irgendeinem Grund unterlässt, die zur
whatsoever fail to provide to the Principal
Tilgung
fäl iger
Paying Agent, when due, the necessary
Teilschuldverschreibungen
funds for the redemption of the Notes,
erforderlichen Beträge rechtzeitig und in
then interest on the outstanding principal
vol er Höhe bei der Hauptzahlstele
amount of such Notes wil continue to
bereitzustel en,
läuft
die
accrue until the payment of such
Zinsverpflichtung auf den of enen
principal has been ef ected, however not
Kapitalbetrag
dieser
beyond the fourteenth day after the date
Teilschuldverschreibungen so lange
on which the necessary funds have been
weiter, bis dieser Kapitalbetrag gezahlt
provided to the Principal Paying Agent
ist, jedoch keinesfal s über den 14. Tag
and notice thereof has been given by
nach dem Tag hinaus, an dem die
publication in accordance with § 11.
erforderlichen
Beträge
der
Hauptzahlstel e zur Verfügung gestelt
worden sind und dies gemäß § 11
bekannt gemacht worden ist.


§ 4
§ 4
(RÜCKZAHLUNG)
(REPAYMENT)
Die Teilschuldverschreibungen werden am
The Notes wil be redeemed at the Denomination
28. August 2023 (der "Endfälligkeitstag") zum
(the "Redemption Amount") on 28 August 2023
Nennbetrag (der "Rückzahlungsbetrag")
(the "Maturity Date").
zurückgezahlt.


§ 5
§ 5
(VORZEITIGE RÜCKZAHLUNG,
(EARLY REDEMPTION,
RÜCKKAUF VON
REPURCHASE OF NOTES)
TEILSCHULDVERSCHREIBUNGEN)
(1)
Die Emittentin ist nur gemäß § 5 (2)
(1)
Except as provided in § 5 (2), the Issuer
berechtigt,
die
shal not be entitled to cal the Notes for
Teilschuldverschreibungen
zur
redemption prior to the Maturity Date.
vorzeitigen Rückzahlung vor dem
Endfäl igkeitstag zu kündigen.
(2)
Sofern nach dem Ausgabetag ein Gross-
(2)
If at any time after the Issue Date a Gross
up-Ereignis (wie nachstehend definiert)
up Event (as defined below) occurs and
eintritt und vorbehaltlich der Zustimmung
subject to the prior consent of the
der zuständigen Aufsichtsbehörde,
competent supervisory authority if such
sofern eine solche Zustimmung
consent is required, the Issuer may, upon
erforderlich ist, ist die Emittentin
giving not less than 30 days' and not
berechtigt,
die
more than 60 days' prior notice by
Teilschuldverschreibungen
jederzeit
publication in accordance with § 11, cal
(insgesamt und nicht nur teilweise) unter
the Notes (in whole but not in part) for
Einhaltung einer Frist von mindestens 30
redemption at any time with ef ect as of
9


Tagen und höchstens 60 Tagen durch
the date fixed for redemption in the
eine Bekanntmachung gemäß § 11 mit
notice. In this case the Issuer shal
Wirkung zu dem in der Bekanntmachung
redeem the Notes at the Early
für die Rückzahlung festgelegten Tag zu
Redemption Amount (as defined below)
kündigen. In diesem Fal ist die
on the redemption date specified in the
Emittentin
verpflichtet,
die
notice.
Teilschuldverschreibungen an dem in
der
Bekanntmachung
für
die
Rückzahlung festgelegten Tag zu ihrem
Vorzeitigen Rückzahlungsbetrag (wie
nachstehend definiert) zurückzuzahlen.
Eine solche Kündigung darf nicht früher
No such notice may be given earlier than
als 30 Tage vor dem Tag erfolgen, an
30 days prior to the earliest date on
dem die Emittentin erstmals verpflichtet
which the Issuer would be for the first
wäre, Zusätzliche Beträge (wie in § 7
time obliged to pay the Additional
definiert) zu zahlen.
Amounts (as defined in § 7).
Ein "Gross-up-Ereignis" tritt ein, wenn
A "Gross up Event" occurs if an opinion
der Emittentin ein Gutachten einer
of a recognised independent law firm has
anerkannten
unabhängigen
been delivered to the Issuer (and the
Anwaltskanzlei vorliegt (und die
Issuer has provided the Principal Paying
Emittentin der Hauptzahlstel e eine
Agent with a copy thereof) stating that
Kopie davon gibt), aus dem hervorgeht,
the Issuer has or wil become obliged to
dass die Emittentin aufgrund einer an
pay Additional Amounts pursuant to § 7
oder nach dem Ausgabetag in Kraft
on the Notes, as a result of any change
tretenden Gesetzesänderung (oder einer
in, or amendment to, the laws (or any
Änderung von darunter erlassenen
rules or regulations thereunder) of the
Bestimmungen und Vorschriften) der
Federal Republic of Germany or any
Bundesrepublik Deutschland oder einer
political subdivision or any authority of or
zur Erhebung von Steuern berechtigten
in the Federal Republic of Germany
Gebietskörperschaft oder Behörde der
having power to tax, or as a result of any
Bundesrepublik Deutschland, oder als
change in, or amendment to, the of icial
Folge einer Änderung der of iziel en
interpretation or application of any such
Auslegung oder Anwendung dieser
laws, rules or regulations by any
Gesetze,
Bestimmungen
oder
legislative body, court, governmental
Vorschriften durch eine gesetzgebende
agency or regulatory authority (including
Körperschaft, ein Gericht, eine
the enactment of any legislation and the
Regierungsstel e
oder
eine
publication of any judicial decision or
Aufsichtsbehörde (einschließlich des
regulatory determination), which change
Erlasses von Gesetzen sowie der
or amendment becomes ef ective on or
Bekanntmachung gerichtlicher oder
after the Issue Date, and that obligation
aufsichtsrechtlicher Entscheidungen)
cannot be avoided by the Issuer taking
verpflichtet ist oder verpflichtet sein wird,
such measures it (acting in good faith)
Zusätzliche Beträge gemäß § 7 auf die
deems reasonable and appropriate.
Teilschuldverschreibungen zu zahlen,
und die Emittentin diese Verpflichtung
nicht abwenden kann, indem sie
Maßnahmen ergreift, die sie nach Treu
und Glauben für zumutbar und
angemessen hält.
(3)
Die Anleihegläubiger sind nicht
(3)
The Noteholders shal not be entitled to
berechtigt, von der Emittentin eine
require the redemption of the Notes prior
vorzeitige
Rückzahlung
der
to the Maturity Date.
Teilschuldverschreibungen vor dem
Endfäl igkeitstag zu verlangen.
(4)
Der "Vorzeitige Rückzahlungsbetrag"
(4)
The "Early Redemption Amount" shal
ist
der
Nennbetrag
zuzüglich
be the Denomination plus accrued
aufgelaufener Zinsen.
interest.
(5)
Vorbehaltlich der Zustimmung der
(5)
Subject to the prior consent of the
zuständigen Aufsichtsbehörde, sofern
competent supervisory authority if such
eine solche Zustimmung erforderlich ist,
consent is required, the Issuer may
10