Bond Deutsche Bank AG 0.625% ( CH0273925989 ) in CHF

Issuer Deutsche Bank AG
Market price 100 %  ▲ 
Country  Germany
ISIN code  CH0273925989 ( in CHF )
Interest rate 0.625% per year ( payment 1 time a year)
Maturity 18/12/2023 - Bond has expired



Prospectus brochure of the bond Deutsche Bank AG CH0273925989 in CHF 0.625%, expired


Minimal amount 5 000 CHF
Total amount 350 000 000 CHF
Detailed description Deutsche Bank AG is a German multinational investment bank and financial services corporation headquartered in Frankfurt, offering a wide range of financial products and services to corporate and institutional clients globally.

The Bond issued by Deutsche Bank AG ( Germany ) , in CHF, with the ISIN code CH0273925989, pays a coupon of 0.625% per year.
The coupons are paid 1 time per year and the Bond maturity is 18/12/2023







EXECUTION COPY
16 March 2015
16. März 2015
Pricing Supplement
Konditionenblatt

CHF 300,000,000 0.625% Fixed Rate Notes of 2015/2023
issued by Deutsche Bank Aktiengesellschaft
pursuant to the

CHF 300.000.000 0,625% fest verzinsliche Schuldverscheibungen von 2015/2023
emittiert von Deutsche Bank Aktiengesellschaft
aufgrund des
Euro 80,000,000,000
Euro 80.000.000.000
Debt Issuance Programme
dated 26 June 2014
datiert 26. Juni 2014
of
der
Deutsche Bank Aktiengesellschaft
Issue Price: 100.565 per cent.
Ausgabepreis: 100,565 Prozent
Issue Date: 19 March 2015
Tag der Begebung: 19. März 2015
Any person making or intending to make an offer of the Securities may only do so in circumstances in which
no obligation arises for the Issuer or any Dealer to publish a prospectus pursuant to Article 3 of the
Prospectus Directive or to supplement a prospectus pursuant to Article 16 of the Prospectus Directive, in
each case, in relation to such offer. This document constitutes the Pricing Supplement for the Securities
described herein. This document must be read in conjunction with the Base Prospectus dated 26 June
2014 (including the documents incorporated into the Base Prospectus by reference) (the "Prospectus")
pertaining to the Euro 80,000,000,000 Debt Issuance Programme of Deutsche Bank Aktiengesellschaft (the
"Programme") and the supplements dated 1 August 2014, 17 November 2014 and 4 February 2015 .The
Prospectus (and any supplements to the Prospectus) are available for viewing in electronic form on the
website of the Issuer (www.db.com/ir). Full information on Deutsche Bank Aktiengesellschaft and the offer
of the Securities is only available on the basis of the combination of the Prospectus, any supplement and
this Pricing Supplement.
Personen, die die Schuldverschreibungen anbieten oder ein solches Angebot beabsichtigen, dürfen ein
Angebot nur dann durchführen, wenn für die Emittentin oder einen Platzeur in Bezug auf ein solches
Angebot keine Pflicht zur Veröffentlichung eines Prospekts gemäß Artikel 3 der Prospektrichtlinie oder
eines Nachtrags zu einem Prospekt gemäß Artikel 16 der Prospektrichtlinie besteht. Dieses Dokument stellt
das Konditionenblatt für dier hierin beschriebenen Schuldverschreibungen dar. Dieses Dokument ist in
Verbindung mit dem dem Basisprospekt vom 26. Juni 2014 (einschließlich der per Verweis in den
Basisprospekt einbezogenen Dokumente) (der ,,Prospekt") in Bezug auf das Euro 80.000.000.000 Debt
Issuance Programme der Deutsche Bank Aktiengesellschaft (das ,,Programm") und den Nachträgen vom 1.
August 2014, 17 November 2014 und 4. Februar 2015 (einschließlich aller Dokumente, die per Verweis in
den jeweiligen Nachtrag einbezogen wurden) zu lesen. Der Prospekt (sowie jeder Nachtrag dazu) kann in
elektronischer Form auf der Internetseite der Emittentin (www.db.com/ir) eingesehen werden. Um sämtliche
Angaben zu erhalten, sind das Konditionenblatt, der Prospekt und etwaige Nachträge im Zusammenhang
zu lesen.


PART I: Terms and Conditions
Teil I: Emissionsbedingungen
This Part I. of the Pricing Supplement is to be read in conjunction with the set of Terms and Conditions that
apply to Notes with fixed rate interest set forth in the Prospectus as Option I. Capitalised terms shall have
the meanings specified in the Conditions.
All references in this Part I. of the Pricing Supplement to numbered Sections and Paragraphs are ­ unless
stated otherwise ­ to sections and paragraphs of the Conditions.
The Terms and Conditions which are applicable to the Securities and the blanks therein shall be deemed to
be completed and (as applicable) amended by the information contained in this Pricing Supplement as if
such information were inserted therein. All provisions in the Terms and Conditions corresponding to items in
this Pricing Supplement which are either not selected or completed (and amended as applicable) or which
are deleted shall be deemed to be deleted from the Terms and Conditions applicable to the Securities (the
"Conditions").

Dieser Teil I. des Konditionenblatts ist in Verbindung mit dem Satz der Emissionsbedingungen, der auf
Anleihen mit fester Verzinsung Anwendung findet und als Option I im Prospekt enthalten ist zu lesen.
Begriffe, die in den Emissionsbedingungen definiert sind, haben dieselbe Bedeutung, wenn sie in diesem
des Konditionenblatt verwendet werden.
Bezugnahmen in diesem Teil I. des Konditionenblatts auf Paragraphen und Absätze beziehen sich ­ sofern
nichts anderes angegeben ist - auf die Paragraphen und Absätze der Bedingungen.
Die Leerstellen in den auf die Schuldverschreibungen anwendbaren Bestimmungen der
Anleihebedingungen gelten als durch die im Konditionenblatt enthaltenen Angaben ausgefüllt, als ob die
Leerstellen in den betreffenden Bestimmungen durch diese Angaben ausgefüllt wären. Sämtliche
Bestimmungen der Anleihebedingungen, die sich auf Variablen dieses Konditionenblatts beziehen und die
weder angekreuzt noch ausgefüllt werden oder die gestrichen werden, gelten als in den auf die
Schuldverschreibungen anwendbaren Anleihebedingungen (die "Bedingungen") gestrichen.
1.
GOVERNING LAW
German Law ("German Securities")
ANWENDBARES RECHT
Deutsches Recht ("Deutsche
Schuldverschreibungen")
2.
TYPE OF SECURITIES

SCHULDVERSCHREIBUNGSTYP
Legal type
Bearer Securities
Rechtsform
Inhaberschuldverschreibungen
Appellation
Notes
Bezeichnung
Anleihen

Partly-paid Securities
No
Teileingezahlte Schuldverschreibungen
Nein
3.
CURRENCY, DENOMINATION, FORM, CERTAIN DEFINITIONS (§ 1)

WÄHRUNG, STÜCKELUNG, FORM, BESTIMMTE DEFINITIONEN (§ 1)
Specified Currency
Swiss Franc ("CHF")
Festgelegte Währung
Schweizer Franken ("CHF")
Aggregate Principal Amount

Gesamtnennbetrag

2


(i) Series
CHF 300,000,000
(i) Serie
CHF 300.000.000
(ii) Tranche
CHF 300,000,000
(ii) Tranche
CHF 300.000.000


(iii) Date on which the Securities will be consolidated
Not applicable
and form a single Series:

(iii) Datum, zu dem die Wertpapiere zusammengefasst
Nicht anwendbar
werden und eine einheitliche Serie bilden:

Specified Denomination(s)
CHF 5,000
Festgelegte Stückelung(en)
CHF 5.000
Calculation Amount
Not applicable
Berechnungsbetrag
Nicht anwendbar
Form of Bearer Securities

Form der Inhaberschuldverschreibungen

TEFRA D
Permanent Global Security in accordance with the
TEFRA D exeption offer targeting the Swiss
market:
TEFRA D


Dauerglobalurkunde gemäß der TEFRA D-
Ausnahme für an den schweizer Markt gerichtete
Angebote
Exchangeable on request

Austauschbar auf Verlangen
Not applicable

Nicht anwendbar
Exchange Event provisions
Not applicable
Bestimmungen über Austauschereignisse
Nicht anwendbar
Global securities(s) to be in NGN form
No
Nein
Globalurkunde(n) in NGN-Format
No
Nein
Form of Registered Securities
Not applicable
Form der Namensschuldverschreibungen
Nicht anwendbar
Clearing System
SIX SIS AG ("SIS")
Clearing System
SIX SIS AG ("SIS")
Alternative clearing provisions
Not applicable
Alternative Clearing Bestimmungen
Nicht anwendbar

4.
STATUS (§ 2)
STATUS (§ 2)

Status of Securities
Unsubordinated
Status der Schuldverschreibungen
Nicht nachrangig

5.
INTEREST (§ 3)
ZINSEN (§ 3)

3


A.
Fixed Rate Securities Applicable
Festverzinsliche Schuldverschreibungen Anwendbar
Interest Commencement Date
19 March 2015
Verzinsungsbeginn
19. März 2015
Rate(s) of Interest
0.625 per cent. per annum
Zinssatz(-sätze)
0,625 Prozent per annum
Interest Periods
The period from (and including) the Interest

Commencement Date to (but excluding) the first
Interest Payment Date and thereafter from

(and including) each Interest Payment Date to

(but excluding) the next following Interest Payment
Date
Zinsperioden
Der Zeitraum vom Verzinsungsbeginn
(einschließlich) bis zum ersten Zinszahlstag
(ausschliesslic) und danach jeweils von einem

Zinszahltag (einschließlich) bis zum

nächstfolgenden Zinszahltag (ausschließlich)

Unadjusted Interest Periods

Nicht-angepasste Zinsperioden

Modified Fol owing Business Day Convention

Modifizierte Folgender Geschäftstag-Konvention


Interest Period End Date(s)
Not applicable
Zinsperiodenendtag(e)
Nicht anwendbar

Business Day
Zurich, TARGET
Geschäftstag
Zürich, TARGET


Interest Payment Date(s)
19 December each year
Zinszahltag(e)
19. Dezember eines jeden Jahres
Interest Amount

Zinsbetrag

Fixed Coupon Amount
CHF 31.25
Festzinsbetrag
CHF 31,25
Initial Broken Interest Amount
CHF 23.44
Anfänglicher Bruchteilzinsbetrag
CHF 23,44
Calculation Basis
Each Specified Denomination
Berechnungsgrundlage
Jede Festgelegte Stückelung


Day Count Fraction
30/360
Zinstagequotient
30/360
Determination Period Dates
Not applicable
Feststellungsperiodentage
Nicht anwendbar
B.
Floating Rate or other variable interest rate Securities Not applicable
Variabel verzinsliche Schuldverschreibungen Nicht anwendbar

4


6.
PAYMENTS (§ 4)

ZAHLUNGEN (§ 4)


Alternative Payment Provisions
Not applicable
Alternative Zahlungsbestimmungen
Nicht anwendbar


Relevant Financial Centre(s) (for determining

the Payment Business Day)
Zurich, TARGET
Relevante(s) Finanzzentren(um) (zur

Feststellung des Zahlungsgeschäfttages)
Zürich, TARGET

7.
REDEMPTION (§ 5)
RÜCKZAHLUNG (§ 5)

Redemption at Maturity
Applicable
Rückzahlung bei Fälligkeit
Anwendbar


Maturity Date
19 December 2023
Fälligkeitstag
19. Dezember 2023


Settlement
Not applicable
Abwicklung
Nicht anwendbar


Redemption Amount
Specified Denomination
Rückzahlungsbetrag
Festgelegte Stückelung

Redemption in Instalments
Not applicable
Rückzahlung in Raten
Nicht anwendbar


Early Redemption at the Option of the Issuer
Not applicable
Vorzeitige Rückzahlung nach Wahl der
Nicht anwendbar
Emittentin


Early Redemption at the Option of a
Not applicable
Securityholder
Nicht anwendbar
Vorzeitige Rückzahlung nach Wahl des

Gläubigers der Schuldverschreibungen


Automatic Redemption
Not applicable
Automatische Rückzahlung
Nicht anwendbar


Early redemption upon the occurrence of a Regulatory Event Not applicable
Vorzeitige Rückzahlung bei Eintritt eines Aufsichts-rechtlichen Ereignisses Nicht anwendbar


Early Redemption Amount
Vorzeitiger Rückzahlungsbetrag



Early Redemption Amount
Principal amount plus accrued interest
Vorzeitiger Rückzahlungsbetrag
Nennbetrag plus aufgelaufene Zinsen


Redemption for Illegality
Not applicable
Rückzahlung wegen Rechtswidrigkeit
Nicht anwendbar



5


8.
TERMS FOR CALCULATION OF THE
Not applicable
REDEMPTION AMOUNT

BESTIMMUNGEN ZUR BERECHNUNG
Nicht anwendbar
DES RÜCKZAHLUNGSBETRAGS


9.
MARKET DISRUPTION
Not applicable
MARKETSTORUNG
Nicht anwendbar


10.
ADJUSTMENTS, EXTRAORDINARY

EVENTS AND TERMINATION
Not applicable
ANPASSUNGEN,

AUßERORDENTLICHE EREIGNISSE
Nicht anwendbar
UND KÜNDIGUNG
11.
FISCAL AGENT/PAYING AGENT(S)/CALCULATION AGENT/DETERMINATION AGENT (§ 6)
FISCAL AGENT/ZAHLSTELLE(N)/BERECHNUNGSSTELLE/FESTLEGUNGSSTELLE (§ 6)


Fiscal Agent
Deutsche Bank Aktiengesellschaft
Fiscal Agent



Principal Swiss Paying Agent
Deutsche Bank AG Zurich Branch
Schweizer Hautpzahlstelle



Swiss Paying Agents
UBS AG
Schweizer Zahlstellen
Bank Julius Bär & Co Ltd.


Calculation Agent
Deutsche Bank AG Zurich Branch
Berechnungsstelle



Determination Agent
Not applicable
Feststellungsstelle
Nicht anwendbar


Exchange Agent
Not applicable
Exchange Agent
Nicht anwendbar
Transfer Agent
Not applicable
Transfer Agent
Nicht anwendbar


Registrar
Not applicable
Registerstelle
Nicht anwendbar

12.
TAXATION (§ 7)
STEUERN (§ 7)



Withholding tax gross-up obligation of the Issuer
No
Quellensteuerausgleich durch die Emittentin
Nein

13.
NOTICES (§ 12)
MITTEILUNGEN (§ 12)



Publication
Applicable
Veröffentlichung
Anwendbar
Website of the SIX Swiss Exchange
Internetseite der SIX Swiss Exchange


Alternative publication provisions
Not applicable
Alternative Bestimmungen über Mitteilungen
Nicht anwendbar






6


Notice deemed to have been validly given on
Date of publication or, if published more than once,
date of first such publication
Mitteilung gilt als wirksam bekannt gemacht am
Tag der Veröffentlichung oder,
wenn mehrmals
veröffentlicht wurde, Datum
der ersten Veröffentlichung


Notification to Clearing System
Applicable
Mitteilung an das Clearing System
Anwendbar


Substitution of notice pursuant to paragraph (1)
Applicable
Ersetzung der Mitteilung nach Absatz (1)
Anwendbar




Notice to Clearing System deemed to have been
The second Business Day the notice was
validly given on
given to the Clearing System




Mitteilung an das Clearing System gilt als wirksam
Zweiter Geschäftstag an dem die
bekannt gemacht am
Mitteilung dem Clearing System bekannt gemacht
wurde


Notifications by Securityholders
Not applicable
Mitteilungen durch Gläubiger der
Nicht anwendbar
Schuldverschreibungen
14.
RESOLUTIONS OF SECURITYHOLDERS (§ 14)
BESCHLÜSSE DER GLÄUBIGER DER SCHULDVERSCHREIBUNGEN (§ 14)


Matters not subject to resolutions
None
Maßnahmen, über die nicht entschieden werden
Keine
soll


Qualified Majority
75 per cent.
Qualifizierte Mehrheit
75 Prozent


Simple Majority
50 per cent.
Einfache Mehrheit
50 Prozent


Higher majority requirements
Not applicable
Höhere Mehrheitserfordernisse
Nicht anwendbar


Joint Representative
A Joint Representative is not specified in the
Conditions. The Securityholders may appoint a Joint
Representative in accordance with the provisions set
out in the conditions as default wording by majority
resolution.
Gemeinsamer Vertreter
In den Bedingungen wird kein gemeinsamer Vertreter
bestellt. Die Gläubiger können einen gemeinsamen
Vertreter gemäß dem in den Bedingungen als
Standardwortlaut enthaltenen Bestimmungen durch
Mehrheitsbeschluss bestimmen.
15.
LANGUAGE OF CONDITIONS (§ 16)
German and English (German controlling)
SPRACHE DER BEDINGUNGEN (§ 16)
Deutsch und Englisch (deutscher Text massgeblich)


7


16.
PROVISIONS FOR CREDIT LINKED
Not applicable
NOTES §(6)
BESTIMMUNGEN FÜR

KREDITBEZOGENE
Nicht anwendbar
SCHULDVERSCHREIBUNGEN §(6)

17.
OTHER TERMS OR SPECIAL
CONDITIONS
WEITERE BEDINGUNGEN ODER
Applicable
BESONDERE BEDINGUNGEN
Anwendbar
Other Terms
Form of the Securities: Tefra-D Rules:
For the purpose of this Series only, the Terms and
Conditions shall be supplemented as follows:
The aggregate principal amount of the Securities of
CHF 300,000,000 is divided into Securities with
denominations of CHF 5,000 (five thousand Swiss
francs) per Note and integral multiples thereof.
The Securities and all rights in connection therewith
are documented in the form of a Permanent Global
Security (the Permanent Global Security) which
shall be deposited by the Principal Swiss Paying
Agent with SIX SIS Ltd or any other intermediary in
Switzerland recognized for such purposes by SIX
Swiss Exchange Ltd (SIX SIS Ltd or any such other
intermediary, the Intermediary). Once the
Permanent Global Security is deposited with the
Intermediary and entered into the accounts of one or
more participants of the Intermediary, the Securities
will constitute intermediated securities
(Bucheffekten)
(Intermediated Securities) in
accordance with the provisions of the Swiss Federal
Intermediated Securities Act (Bucheffektengesetz).
Each Holder (as defined below) shall have a quotal
co-ownership interest (Miteigentumsanteil) in the
Permanent Global Security to the extent of his claim
against the Issuer, provided that for so long as the
Permanent Global Security remains deposited with
the Intermediary the co-ownership interest shall be
suspended and the Securities may only be
transferred by the entry of the transferred Securities
in a securities account of the transferee.
The records of the Intermediary will determine the
number of Securities held through each participant in
that Intermediary. In respect of the Securities held in
the form of Intermediated Securities, the holders of
such Securities (the Holders) will be the persons
holding the Securities in a securities account
(Effektenkonto) which is in their name, or in case of
Intermediaries (Verwahrungsstellen),
the
Intermediaries (Verwahrungsstellen) holding the
Securities for their own account in a securities
account (Effektenkonto) which is in their name.

8


Neither the Issuer nor the Holders shall at any time
have the right to effect or demand the conversion of
the Permanent Global Security (Globalurkunde) into,
or the delivery of, uncertificated securities
(Wertrechte) or definitive Securities (Wertpapiere).
No physical delivery of the Securities shall be made
unless and until definitive Securities (Wertpapiere)
are printed. Securities may only be printed, in whole,
but not in part, if the Principal Swiss Paying Agent
determines, in its sole discretion, that the printing of
the definitive Securities (Wertpapiere) is necessary
or useful. Should the Principal Swiss Paying Agent
so determine, it shall provide for the printing of
definitive Securities (Wertpapiere) without cost to the
Holders. In the case definitive Securities
(Wertpapiere) are printed, the Permanent Global
Certificate will immediately be cancelled by the
Principal Swiss Paying Agent and the definitive
Securities (Wertpapiere) shall be delivered to the
Holders against cancellation of the Securities in the
Holders' securities accounts.

Allgemeine Bedingungen
Form der Obligationen: TEFRA-D Regeln:
Ausschliesslich für diese Serie werden die
Bedingungen wie folgt ergänzt:
Der Gesamtnennbetrag der Anleihe von CHF
300.000.000 ist in Obligationen (jede, eine
Obligation und gesamthaft die Obligationen) mit
einem Nennwert von CHF 5.000 (fünftausend
Schweizer Franken) pro Obligation und ganzen
Vielfachen davon aufgeteilt.
Die Obligationen und alle damit verbundenen Rechte
sind in der Form einer Globalurkunde auf Dauer
verbrieft, welche durch die Hauptzahlstelle bei der
SIX SIS AG oder einer anderen in der Schweiz von
der SIX Swiss Exchange AG anerkannten
Verwahrungsstelle (SIX SIS AG oder jede andere
Verwahrungsstelle, die Verwahrungsstelle)
hinterlegt wird. Sobald die Globalurkunde auf Dauer
bei der Verwahrungsstelle hinterlegt ist und den
Effektenkonten eines oder mehreren Teilnehmern der
Verwahrungsstelle gutgeschrieben wurde, stellen die
Obligationen Bucheffekten (Bucheffekten) gemäss
den Bestimmungen des Bucheffektengesetzes dar.
Jedem Obligationär (gemäss untenstehender
Definition) steht im Umfang seiner Forderung gegen
den Emittenten ein sachenrechtlicher
Miteigentumsanteil an der Globalurkunde auf Dauer
zu, wobei, solange die Globalurkunde auf Dauer bei
der Verwahrungsstelle hinterlegt ist, der
Miteigentumsanteil suspendiert ist und die
Obligationen nur durch Gutschrift der zu
übertragenden Obligationen in einem Effektenkonto
des Empfängers übertragen werden können.
9


Weder der Emittent noch die Obligationäre haben
das Recht, die Umwandlung der Globalurkunde auf
Dauer in Wertrechte oder Wertpapiere, bzw. die
Auslieferung von Wertrechten oder Wertpapieren zu
verlangen oder zu veranlassen.
Die Unterlagen der Verwahrungsstelle bestimmen die
Anzahl Obligationen, welche durch jeden Teilnehmer
der Verwahrungsstelle gehalten wird. In Bezug auf
Obligationen, welche Bucheffekten darstellen, gelten
diejenigen Personen als Obligationäre (die
Obligationäre), die die Obligationen in einem auf
ihren Namen lautenden Effektenkonto halten, bzw. im
Falle von Verwahrungsstellen, die die Obligationen in
einem auf ihren Namen lautenden Effektenkonto auf
eigene Rechnung halten.
Obligationen werden nur dann physisch ausgeliefert,
wenn sie in Wertpapieren verbrieft werden. Einzig die
Hauptzahlstelle hat das Recht, den Druck der
Obligationen zu beschliessen, wenn dies nach dem
Ermessen der Hauptzahlstelle notwendig oder
nützlich ist. Beschliesst die Hauptzahlstelle den
Druck und die Auslieferung von Wertpapieren,
entstehen den Obligationären dadurch keine Kosten.
Falls Wertpapiere gedruckt werden, werden auf
gedruckten Wertpapieren Kopien der Unterschriften
von zwei Unterschriftsberechtigten des Emittenten
angebracht. Bei Auslieferung der Wertpapiere wird
die Globalurkunde auf Dauer unverzüglich durch die
Hauptzahlstelle entwertet und die Wertpapiere den
Obligationären, gegen Löschung der Bucheffekten in
ihrem Effektenkonto, ausgeliefert.

Representation
In accordance with article 43 of the listing rules of the
SIX Swiss Exchange, the Issuer has appointed
Deutsche Bank AG Zurich Branch, located at
Uraniastrasse 9, CH-8001 Zurich, Switzerland, as
recognised representative to lodge the listing
application with the Regulatory Board of the SIX
Swiss Exchange.

Bestätigung
Gemäss Art.43 des Kotierungsreglements der SIX
Swiss Exchange hat die Emittentin die Deutsche
Bank AG Zurich Branch, Uraniastrasse 9, CH-8001
Zürich, Schweiz, als anerkannten Vertreter
beauftragt, das Kotierungsgesuch bei der
Zulassungsstelle der SIX Swiss Exchange
einzureichen









10